Publication: ภาษาเพื่อการสื่อสารในสื่อท้องถิ่นสามจังหวัดชายแดนภาคใต้
Issued Date
2553
Resource Type
Language
tha
Rights
มหาวิทยาลัยมหิดล
Rights Holder(s)
สถาบันวิจัยภาษาและวัฒนธรรมเอเชีย มหาวิทยาลัยมหิดล
Bibliographic Citation
วารสารภาษาและวัฒนธรรม. ปีที่ 29, ฉบับที่ 2 (ก.ค.- ธ.ค. 2553), 69-87
Suggested Citation
ยูเนียนสาสมีต้า สาเมาะ, Uniansasmita Samoh ภาษาเพื่อการสื่อสารในสื่อท้องถิ่นสามจังหวัดชายแดนภาคใต้. วารสารภาษาและวัฒนธรรม. ปีที่ 29, ฉบับที่ 2 (ก.ค.- ธ.ค. 2553), 69-87. สืบค้นจาก: https://repository.li.mahidol.ac.th/handle/20.500.14594/55437
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Thesis
Title
ภาษาเพื่อการสื่อสารในสื่อท้องถิ่นสามจังหวัดชายแดนภาคใต้
Alternative Title(s)
Language for communication in local mass media in three southern border provinces
Author(s)
Abstract
สื่อท้องถิ่นเป็นหนึ่งในช่องทางการสื่อสารที่มีความสำคัญในการรับรู้ข้อมูลข่าวสารของประชาชนในพื้นที่สามจังหวัดชายแดนภาคใต้ ซึ่งส่วนใหญ่มีการนำเสนอออกมาในรูปแบบของสื่อสิ่งพิมพ์ประเภทต่างๆ ที่ต้องอาศัยภาษาเขียน ได้แก่ ภาษาไทย ภาษามลายูอักษรยาวี ภาษามลายูอักษรไทย ภาษามลายูอักษรรูมี และภาษาอื่นๆ เช่น ภาษาอาหรับ เป็นต้น บทความนี้นำเสนอการศึกษาวิจัยสื่อท้องถิ่นในพื้นที่สามจังหวัดชายแดนภาคใต้เพื่อนำไปสู่แนวทางการสื่อสารที่มีประสิทธิภาพในพื้นที่ต่อไป โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อ 1) ศึกษาและสำรวจประเภท รูปแบบ และลักษณะของภาษาในสื่อท้องถิ่นที่ปรากฏในพื้นที่สามจังหวัดชายแดนภาคใต้ 2) ทดสอบทักษะความสามารถในการอ่านและการเข้าใจภาษาต่างๆ (ภาษาไทย ภาษามลายูอักษรยาวี ภาษามลายูอักษรรูมีและภาษามลายูปาตานีอักษรไทย) ของคนในพื้นที่ และ 3) วิเคราะห์ความสามารถในการอ่านและเข้าใจภาษาต่างๆ ของคนในพื้นที่
ผลการวิจัยพบว่า สื่อท้องถิ่นที่ปรากฏในพื้นที่สามจังหวัดชายแดนใต้ประกอบด้วย 6 ประเภท คือ 1) หนังสือพิมพ์ท้องถิ่น 2) นิตยสาร วารสารและจุลสาร 3) หนังสือ คู่มือและเอกสารทางวิชาการ 4) สื่อวิทยุและโทรทัศน์ 5) สื่อบุคคลในชุมชน และ 6) สื่อเฉพาะกิจในชุมชน (เช่น การ์ดต่างๆ แผ่นพับ ใบปลิว ใบประกาศ และป้ายชื่อต่างๆ) ส่วนผลการทดสอบทักษะความสามารถในการอ่านและเข้าใจภาษาต่างๆ ของคนในพื้นที่พบว่า คนในพื้นที่ส่วนใหญ่มีทักษะความสามารถในการอ่านและเข้าใจภาษาไทยดีที่สุด รองลงมาคือ ภาษามลายูอักษรยาวี และภาษามลายูอักษรรูมีตามลำดับ (ทั้งในระดับคำ ประโยค และเนื้อเรื่อง) ซึ่งสอดคล้องกับการศึกษาภาษาและการสำรวจสถานการณ์ภาษาของประชากรไทยเชื้อสายมลายูในพื้นที่สามจังหวัดชายแดนภาคใต้ นอกจากนี้ ยังมีข้อสังเกตบางประการที่น่าสนใจคือ ค่าร้อยละของทักษะความเข้าใจต่ำกว่าทักษะการอ่าน (ในทุกภาษา) และผู้ให้ข้อมูลที่เรียนสายสามัญและศาสนาควบคู่กันมีทักษะการอ่านและความเข้าใจภาษาต่างๆ ดีกว่าผู้ที่เรียนสายสามัญอย่างเดียวหรือสายศาสนาอย่างเดียว เป็นต้น
Local mass media is an important communication channel for receiving information in the three southern border provinces of Thailand. Mostly, these are written forms of communication with several different writing systems including Thai, Jawi Malay, Patani Malay (Thai based script), Rumi Malay and others. This paper presents a study on the local mass media in the three southern border provinces in order to suggest guidelines for effective communication in the region. The purpose of this study is to 1) study and explore the form and style of language used in the local media in the three southern border provinces 2) test the reading and listening comprehension skills of people in the area in different languages (Thai, Jawi Malay, Rumi Malay and Patani Malay (Thai based script)) and 3) analyze the test results. The research concluded that the local mass media that appear in the three southern border provinces include 6 types: 1) local newspapers (which are usually monthly) 2) magazines, journals and newsletters 3) manuals and technical documents. 4) radio and television. 5) local interpersonal media and 6) local specialized media (eg. cards, brochures, flyers, posters and signs). The majority of these media forms are in Thai and Jawi Malay. Furthermore, the characteristics of language form and usage in the media varies according to the type of media. The results of the test of the reading and listening comprehension skills in different languages reveal that the local people read and understand Thai the best, followed by Jawi Malay and Rumi Malay respectively (at all levels – word, sentence and story). Nevertheless, some observations are interesting. The comprehension levels were lower in percentage terms than reading skills (in all languages) and the scores (for both reading and listening) for informants who had done both general studies and religious studies was better than for those who had learned general studies or religious studies only.
Local mass media is an important communication channel for receiving information in the three southern border provinces of Thailand. Mostly, these are written forms of communication with several different writing systems including Thai, Jawi Malay, Patani Malay (Thai based script), Rumi Malay and others. This paper presents a study on the local mass media in the three southern border provinces in order to suggest guidelines for effective communication in the region. The purpose of this study is to 1) study and explore the form and style of language used in the local media in the three southern border provinces 2) test the reading and listening comprehension skills of people in the area in different languages (Thai, Jawi Malay, Rumi Malay and Patani Malay (Thai based script)) and 3) analyze the test results. The research concluded that the local mass media that appear in the three southern border provinces include 6 types: 1) local newspapers (which are usually monthly) 2) magazines, journals and newsletters 3) manuals and technical documents. 4) radio and television. 5) local interpersonal media and 6) local specialized media (eg. cards, brochures, flyers, posters and signs). The majority of these media forms are in Thai and Jawi Malay. Furthermore, the characteristics of language form and usage in the media varies according to the type of media. The results of the test of the reading and listening comprehension skills in different languages reveal that the local people read and understand Thai the best, followed by Jawi Malay and Rumi Malay respectively (at all levels – word, sentence and story). Nevertheless, some observations are interesting. The comprehension levels were lower in percentage terms than reading skills (in all languages) and the scores (for both reading and listening) for informants who had done both general studies and religious studies was better than for those who had learned general studies or religious studies only.