Content Validity of the Kujala Patellofemoral Questionnaire: Thai Version

dc.contributor.authorSutida Sakunkarunaen_US
dc.contributor.authorสุธิดา สกุลกรุณาen_US
dc.contributor.authorYosawin Sakunkarunaen_US
dc.contributor.authorยศวิน สกุลกรุณาen_US
dc.contributor.authorPrasert Sakulsripraserten_US
dc.contributor.authorประเสริฐ สกุลศรีประเสริฐen_US
dc.contributor.otherMahidol University. Faculty of Physical Therapyen_US
dc.date.accessioned2015-10-06T08:07:13Z
dc.date.accessioned2019-03-20T03:06:42Z
dc.date.available2015-10-06T08:07:13Z
dc.date.available2019-03-20T03:06:42Z
dc.date.created2015-10-06
dc.date.issued2015-10-06
dc.descriptionThe 2nd Intervational Physical Therapy Conference (IPTC) and the 2nd Physical Therapy Mahidol University Research Symposium (PTMURS) "Successful Aging from Basic to Advanced Knowledag". 2014. Physical Therapy Center 9th floor Faculty of Physical Thrapy , Mahidol University, Bangkok. page 228-29en_US
dc.description.abstractObjective: Patellofemoral pain syndrome (PFPS) is one of the most common syndromes in musculoskeletal patients. Kujala Patellofemoral Questionnaire is an evaluation instrument for patients with PFPS. However, this questionnaire has not yet been cross-culturally adapted to Thai. The aim of this study was to cross-culturally adapt the Kujala Patellofemoral Questionnaire into Thai and to conduct its validity. Material and Method: The Kujala Patellofemoral Questionnaire was first translated and crossculturally adapted from English to Thai. Then the translated version was synthesized and concluded. Back translation was committed and its approval was warranted before the final version of the Thai version of Kujala Patellofemoral Questionnaire was released. The content validity was conducted with the acceptable level of non-comprehension up to 10% of the subjects. Results: Forty subjects (20 physical therapists and 20 knee pain patients) were enrolled to this study for content validity test of the Thai version of Kujala Patellofemoral Questionnaire. There was a question of the Thai version of such questionnaire which was not well comprehensible by the knee pain patients. Total of four questions were not comprehensible according to the criteria of non-comprehension acceptance level. The researchers then further gathered all comments for revision. Therefore, the final version of the Thai version of Kujala Patellofemoral Questionnaire was then successfully developed with the process of cross-cultural adaptation and content validation. Conclusion: The Thai version of Kujala Patellofemoral Questionnaire was cross-culturally adapted and validated for its content according to the non-comprehension criteria. This questionnaire is now available for Thai physical therapists in evaluating Thai knee pain patients.en_US
dc.identifier.urihttps://repository.li.mahidol.ac.th/handle/123456789/43659
dc.language.isoengen_US
dc.rightsMahidol Universityen_US
dc.subjectPatellaen_US
dc.subjectPatellofemoral pain syndromeen_US
dc.subjectQuestionnairesen_US
dc.subjectValidityen_US
dc.titleContent Validity of the Kujala Patellofemoral Questionnaire: Thai Versionen_US
dc.title.alternativeการหาค่าความเที่ยงตรงของแบบสอบถาม Kujala Patellofemoral ฉบับภาษาไทยen_US
dc.typePresentationen_US
mu.identifier.callnoWB460 M214t 2014

Files

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Plain Text
Description: