การสื่อสารและปรับตัวทางวัฒนธรรม : กรณีศึกษาเจ้าหน้าที่ของสำนักงานฮั่นปั้นประจำประเทศไทย
3
2
Issued Date
2564
Copyright Date
2564
Resource Type
Language
tha
File Type
application/pdf
No. of Pages/File Size
ก-ฎ, 131 แผ่น : ภาพประกอบ
Access Rights
open access
Rights
ผลงานนี้เป็นลิขสิทธิ์ของมหาวิทยาลัยมหิดล ขอสงวนไว้สำหรับเพื่อการศึกษาเท่านั้น ต้องอ้างอิงแหล่งที่มา ห้ามดัดแปลงเนื้อหา และห้ามนำไปใช้เพื่อการค้า
Rights Holder(s)
มหาวิทยาลัยมหิดล
Bibliographic Citation
สารนิพนธ์ (ศศ.ม. (ภาษาและการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม))--มหาวิทยาลัยมหิดล, 2564
Suggested Citation
ยุทธการ สุขสม การสื่อสารและปรับตัวทางวัฒนธรรม : กรณีศึกษาเจ้าหน้าที่ของสำนักงานฮั่นปั้นประจำประเทศไทย. สารนิพนธ์ (ศศ.ม. (ภาษาและการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม))--มหาวิทยาลัยมหิดล, 2564. สืบค้นจาก: https://repository.li.mahidol.ac.th/handle/123456789/114113
Title
การสื่อสารและปรับตัวทางวัฒนธรรม : กรณีศึกษาเจ้าหน้าที่ของสำนักงานฮั่นปั้นประจำประเทศไทย
Alternative Title(s)
Cultural communication and adaptation : a case study of Hanban officers in Thailand
Author(s)
Advisor(s)
Abstract
งานวิจัยเรื่องการสื่อสารและปรับตัวทางวัฒนธรรม: กรณีศึกษาเจ้าหน้าที่ของสำนักงานฮั่นปั้นประจำประเทศไทย เป็นการวิจัยเชิงคุณภาพ มีวัตถุประสงค์เพื่อ (1) ศึกษาปัจจัยที่เป็นอุปสรรคต่อการสื่อสารและปรับตัวทางวัฒนธรรม และ (2) แนวทางในการปรับตัวภายใต้วัฒนธรรมไทยของเจ้าหน้าที่สำนักงานฮั่นปั้นประจำประเทศไทย โดยมีอาศัยทฤษฎีเรื่องการสื่อสารและปรับตัวทางวัฒนธรรมของ Young Yun Kim เป็นกรอบในการวิจัย เก็บข้อมูลด้วยวิธีการสัมภาษณ์เชิงลึกจากกลุ่มผู้ให้ข้อมูล จำนวน 17 คน ประกอบด้วย เจ้าหน้าที่ฮั่นปั้นประจำประเทศไทย จำนวน 13 คน และบุคลากรชาวไทยที่ต้องติดต่อประสานงานกับเจ้าหน้าที่ฮั่นปั้น จำนวน 4 คน ผลการศึกษาพบว่าปัจจัยที่เป็นอุปสรรคต่อการสื่อสารและปรับตัวทางวัฒนธรรมของเจ้าหน้าที่ฮั่นปั้นประจำประเทศไทย มี 3 ด้าน ได้แก่ ด้านที่ 1 สมรรถนะด้านการสื่อสารกับเจ้าบ้าน (Host Communication Competence) ประกอบด้วย 1) สมรรถนะด้านความคิด (Cognitive competence) ซึ่งเกิดจากความไม่รู้-ไม่เข้าใจ-ไม่แน่ใจ ของเจ้าหน้าที่ฮั่นปั้นที่มีต่อวัฒนธรรมไทย และ 2) สมรรถนะด้านการปฏิบัติ (Operational Competence) ที่เกิดจากความไม่คุ้นเคยต่อพฤติกรรมและการแสดงออกภายใต้วัฒนธรรมไทย ด้านที่ 2 การสื่อสารภายในสังคมเจ้าบ้าน (Host Social Communication) ในส่วนที่เป็นการสื่อสารระหว่างบุคคลกับเจ้าบ้าน (Host Interpersonal Communication) ที่มักสร้างความกังวลในการสื่อสารที่ผิดพลาดให้แก่เจ้าหน้าที่ฮั่นปั้น และ ด้านที่ 3 สภาพแวดล้อม (Environment) โดยปัจจัยด้านสภาพแวดล้อมที่เป็นอุปสรรคในการสื่อสารและปรับตัวของเจ้าหน้าที่ฮั่นปั้นมากที่สุด คือ แรงกดดันต่อการปฏิบัติตามวิถีของเจ้าบ้าน (Host Conformity Pressure) ในด้านวิถีการทำงานที่แตกต่างกันระหว่างไทยและจีน สำหรับแนวทางในการจัดการกับอุปสรรคที่เกิดขึ้นของเจ้าหน้าที่ฮั่นปั้นเพื่อให้สามารถใช้ชีวิตภายใต้วัฒนธรรมไทยได้อย่างเหมาะสมและมีความสุข ประกอบด้วย 5 แนวทาง ได้แก่ การใช้ภาษาไทยในการสื่อสาร การปฏิสัมพันธ์กับคนไทย การคล้อยตามวิถีปฏิบัติของคนไทย การปรึกษาหรือพูดคุยกับบุคคลอื่น และการเปิดใจ การนำผลของสารนิพนธ์ไปใช้: ข้อค้นพบในงานวิจัยนี้สะท้อนให้เห็นถึงตัวอย่างหนึ่งของการสื่อสารและปรับตัวภายใต้วัฒนธรรมไทย ทั้งในบริบทการดำเนินชีวิตและการทำงานของกลุ่มแรงงานต่างด้าวที่สามารถสื่อสารภาษาไทยได้ โดยข้อค้นพบจากกรณีศึกษาของกลุ่มเจ้าหน้าที่ฮั่นปั้นประจำประเทศไทย นอกจากจะช่วยเติมเต็มและขยายฐานองค์ความรู้เกี่ยวกับการสื่อสารและปรับตัวทางวัฒนธรรมแล้ว ยังแสดงให้เห็นถึงบริบททางสังคมที่เต็มไปด้วยความหลากหลายและความซับซ้อนทางวัฒนธรรม รวมถึงสามารถนำไปใช้เป็นแนวทางให้กับคนไทยและ/หรือหน่วยงานไทยที่ต้องติดต่อสื่อสารกับชาวต่างชาติ โดยเฉพาะกับกลุ่มที่สื่อสารภาษาไทยได้ ให้มีความตระหนักเรื่องความแตกต่างทางวัฒนธรรม เพื่อลดอุปสรรค และหลีกเลี่ยงปัญหาที่อาจเกิดขึ้นในการสื่อสารและการปรับตัวของทั้งสองฝ่าย อันจะเป็นประโยชน์ต่อการทำงานร่วมกันอย่างมีประสิทธิภาพ
This qualitative research entitled “Cultural communication and adaptation: A case study of Hanban officers in Thailand” aims to study (1) factors that impede cultural communication and adaptation, and (2) adaptive strategies under Thai culture of Hanban officers in Thailand. It employed Young Yun Kim’s theory of cultural communication and adaptation as a conceptual framework. In-depth interviews were used to collect data from 17 informants, consisting of 13 Hanban officers and 4 Thai officers associated with Hanban officers. The result shows that there were three factors causing the problems in cultural communication and adaption of Hanban officers in Thailand. The first factor was host communication competence, including (1) cognitive competence due to the state of ignorance, misunderstanding, and ambiguity of Hanban officers toward Thai cultures, and (2) operational competence due to the state of unfamiliarity of Hanban officers toward their performances in Thai cultures. The second factor was host social communication, particularly host interpersonal communication which caused Hanban officers’ anxiety of their communication practices. The last factor was an environment of host conformity due to the different working style between Thai and Chinese. However, Hanban officers in Thailand have dealt with these problematic issues by communicating in Thai language, interacting with Thai people, conforming to Thai working practices, seeking advice from other people, and being open to embrace cultural differences. IMPLICATION OF THE THEMATIC PAPER: The research findings is a reflection of one example case in communication and adaptation under Thai culture, both in the context of working and daily life of foreign workers who are capable of communicating in Thai language. This case study of Hanban officers not only broadens and expands knowledge in the field of cultural communication and adaptation, but it also shows the diversity and complexity of cultures within a society. In addition, the individuals and/or agencies, associated with Thai-speaking foreigners can apply it as a practical guideline, particularly in the aspect of raising awareness of cultural differences. This is to reduce and avoid communication and adaptation problems as well as to create an effective working relationship.
This qualitative research entitled “Cultural communication and adaptation: A case study of Hanban officers in Thailand” aims to study (1) factors that impede cultural communication and adaptation, and (2) adaptive strategies under Thai culture of Hanban officers in Thailand. It employed Young Yun Kim’s theory of cultural communication and adaptation as a conceptual framework. In-depth interviews were used to collect data from 17 informants, consisting of 13 Hanban officers and 4 Thai officers associated with Hanban officers. The result shows that there were three factors causing the problems in cultural communication and adaption of Hanban officers in Thailand. The first factor was host communication competence, including (1) cognitive competence due to the state of ignorance, misunderstanding, and ambiguity of Hanban officers toward Thai cultures, and (2) operational competence due to the state of unfamiliarity of Hanban officers toward their performances in Thai cultures. The second factor was host social communication, particularly host interpersonal communication which caused Hanban officers’ anxiety of their communication practices. The last factor was an environment of host conformity due to the different working style between Thai and Chinese. However, Hanban officers in Thailand have dealt with these problematic issues by communicating in Thai language, interacting with Thai people, conforming to Thai working practices, seeking advice from other people, and being open to embrace cultural differences. IMPLICATION OF THE THEMATIC PAPER: The research findings is a reflection of one example case in communication and adaptation under Thai culture, both in the context of working and daily life of foreign workers who are capable of communicating in Thai language. This case study of Hanban officers not only broadens and expands knowledge in the field of cultural communication and adaptation, but it also shows the diversity and complexity of cultures within a society. In addition, the individuals and/or agencies, associated with Thai-speaking foreigners can apply it as a practical guideline, particularly in the aspect of raising awareness of cultural differences. This is to reduce and avoid communication and adaptation problems as well as to create an effective working relationship.
Degree Name
ศิลปศาสตร์มหาบัณฑิต
Degree Level
ปริญญาโท
Degree Department
สถาบันวิจัยภาษาและวัฒนธรรมเอเชีย
Degree Discipline
ภาษาและการสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม
Degree Grantor(s)
มหาวิทยาลัยมหิดล
