Relationships of learner's factors and intelligibility and comprehensibility levels of Thai EFL students towards varieties of English
Issued Date
2024
Copyright Date
2020
Resource Type
Language
eng
File Type
application/pdf
No. of Pages/File Size
xi, 132 leaves: ill.
Access Rights
open access
Rights
ผลงานนี้เป็นลิขสิทธิ์ของมหาวิทยาลัยมหิดล ขอสงวนไว้สำหรับเพื่อการศึกษาเท่านั้น ต้องอ้างอิงแหล่งที่มา ห้ามดัดแปลงเนื้อหา และห้ามนำไปใช้เพื่อการค้า
Rights Holder(s)
Mahidol University
Bibliographic Citation
Thesis (M.A. (Applied Linguistics))--Mahidol University, 2020
Suggested Citation
Sunaisah Doloh Relationships of learner's factors and intelligibility and comprehensibility levels of Thai EFL students towards varieties of English. Thesis (M.A. (Applied Linguistics))--Mahidol University, 2020. Retrieved from: https://repository.li.mahidol.ac.th/handle/20.500.14594/99418
Title
Relationships of learner's factors and intelligibility and comprehensibility levels of Thai EFL students towards varieties of English
Alternative Title(s)
ความสัมพันธ์ของปัจจัยของผู้เรียนกับระดับความเข้าใจภาษาและระดับความเข้าใจสารของผู้เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศต่อรูปแบบย่อยของภาษาอังกฤษ
Author(s)
Advisor(s)
Abstract
This study aimed: 1) to investigate levels of intelligibility of Thai undergraduate students at Homeland University, 2) to examine the relationship between intelligibility and learners' variables: accent familiarity, language proficiency, attitude, overseas experience, and length of time learning English, 3) to examine the relationship between intelligibility and comprehensibility scores of Thai undergraduate students at Homeland University, and 4) to examine the relationship between self-report of comprehensibility and standardized comprehensibility test of Thai undergraduate students at Homeland University. The participants in the study were 75 English major students at Homeland University. A stratified sampling technique was used for selecting the participants. The research instruments consisted of a questionnaire, intelligibility test, accent familiarity judgment, comprehensibility test, self-report of comprehensibility, attitudinal test, and speech samples. The quantitative data were analyzed employing standard deviation, and the Pearson correlation coefficient. The results showed that Thai EFL learners received high scores on intelligibility test on every speaker, and Thai was the most intelligible speaker while American was the least intelligible speaker. The study also found the correlation between intelligibility with only three learners' factors: accent familiarity, language proficiency, and attitude while overseas experience and length of time learning English were found no correlation. In addition, there was a significant correlation between intelligibility scores and comprehensibility scores. Standardized comprehensibility scores were significantly correlated with a comprehensibility rating scale for three speakers: British speaker, Chinese speaker, and Thai speaker while no correlation was found in American speaker
การวิจัยชิ้นนี้มีวัตถุประสงค์ 1) เพื่อศึกษาระดับความเข้าใจภาษาของผู้เรียนชาวไทยระดับปริญญาบัณฑิตมหาวิทยาลัยโฮมแลนด์ 2) เพื่อศึกษาความสัมพันธ์ระหว่างความเข้าใจภาษาและตัวแปรของผู้เรียน ได้แก่ ความคุ้นเคยต่อสำเนียง ความสามารถทางภาษา เจตคติ ประสบการณ์ในต่างประเทศ และระยะเวลาการเรียนภาษาอังกฤษ 3) เพื่อศึกษาความสัมพันธ์ระหว่างคะแนนความเข้าใจภาษาและคะแนนความเข้าใจสารของผู้เรียนชาวไทยระดับปริญญาบัณฑิต มหาวิทยาลัยโฮมแลนด์และ 4) เพื่อศึกษาความสัมพันธ์ระหว่างคะแนนของแบบประเมินตนเองความเข้าใจสารและคะแนนจากแบบทดสอบมาตรฐานความเข้าใจสาร กลุ่มตัวอย่างของงานวิจัยนี้ ได้แก่ นักศึกษาระดับปริญญาบัณฑิตสาขาวิชาภาษาอังกฤษ มหาวิทยาลัยโฮมแลนด์ จำนวน 75 คน ซึ่งได้มาจากการสุ่มตัวอย่างแบบชั้นภูมิ แบ่งระดับความสามารถทางภาษาอังกฤษของผู้เรียนออกเป็นสามกลุ่ม คือ ระดับต่ำ ระดับปานกลาง และระดับสูงโดยใช้คะแนนจากการทำแบบทดสอบจัดระดับความรู้ภาษาอังกฤษ เครื่องมือที่ใช้ในการวิจัยประกอบด้วย แบบสอบถาม แบบทดสอบความเข้าใจภาษา แบบสอบถามระดับความคุ้นเคยต่อสำเนียงแบบทดสอบความเข้าใจสาร แบบประเมินตนเองเกี่ยวกับความเข้าใจสารและแบบสอบถามเจตคติ สถิติที่ใช้วิเคราะห์ข้อมูลเชิงปริมาณได้แก่ ค่าเฉลี่ย ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน และค่าสัมประสิทธิ์สหสัมพันธ์แบบเพียร์สัน ผลการวิจัยพบว่า 1) ระดับความเข้าใจภาษาของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาอังกฤษต่อผู้พูดทั้งสี่สำเนียงอยู่ในระดับสูง โดยผู้พูดสำเนียงภาษาอังกฤษแบบไทยได้คะแนนความเข้าใจภาษามากที่สุด ในขณะที่ผู้พูดสำเนียงภาษาอังกฤษแบบอเมริกันได้คะแนนความเข้าใจภาษาน้อยที่สุด 2) คะแนนความเข้าใจภาษาและตัวแปรของผู้เรียน ได้แก่ ความคุ้นเคยต่อสำเนียง ความสามารถทางภาษา และเจตคติ มีความสัมพันธ์กันอย่างมีนัยสำคัญทางสถิติ ในขณะที่ ประสบการณ์ในต่างประเทศ และ ระยะเวลาการเรียนภาษาอังกฤษ ไม่พบว่ามีความสัมพันธ์กันกับคะแนนความเข้าใจภาษา 3) คะแนนความเข้าใจภาษาและ คะแนนความเข้าใจสาร มีความสัมพันธ์กันอย่างมีนัยสำคัญทางสถิติ 4) คะแนนของแบบประเมินตนเองความเข้าใจสารและคะแนนจากแบบทดสอบมาตรฐานความเข้าใจสาร มีความสัมพันธ์กันอย่างมีนัยสำคัญทางสถิติต่อผู้พูดสำเนียงภาษาอังกฤษแบบบริติช จีน และไทย ยกเว้นสำเนียงภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
การวิจัยชิ้นนี้มีวัตถุประสงค์ 1) เพื่อศึกษาระดับความเข้าใจภาษาของผู้เรียนชาวไทยระดับปริญญาบัณฑิตมหาวิทยาลัยโฮมแลนด์ 2) เพื่อศึกษาความสัมพันธ์ระหว่างความเข้าใจภาษาและตัวแปรของผู้เรียน ได้แก่ ความคุ้นเคยต่อสำเนียง ความสามารถทางภาษา เจตคติ ประสบการณ์ในต่างประเทศ และระยะเวลาการเรียนภาษาอังกฤษ 3) เพื่อศึกษาความสัมพันธ์ระหว่างคะแนนความเข้าใจภาษาและคะแนนความเข้าใจสารของผู้เรียนชาวไทยระดับปริญญาบัณฑิต มหาวิทยาลัยโฮมแลนด์และ 4) เพื่อศึกษาความสัมพันธ์ระหว่างคะแนนของแบบประเมินตนเองความเข้าใจสารและคะแนนจากแบบทดสอบมาตรฐานความเข้าใจสาร กลุ่มตัวอย่างของงานวิจัยนี้ ได้แก่ นักศึกษาระดับปริญญาบัณฑิตสาขาวิชาภาษาอังกฤษ มหาวิทยาลัยโฮมแลนด์ จำนวน 75 คน ซึ่งได้มาจากการสุ่มตัวอย่างแบบชั้นภูมิ แบ่งระดับความสามารถทางภาษาอังกฤษของผู้เรียนออกเป็นสามกลุ่ม คือ ระดับต่ำ ระดับปานกลาง และระดับสูงโดยใช้คะแนนจากการทำแบบทดสอบจัดระดับความรู้ภาษาอังกฤษ เครื่องมือที่ใช้ในการวิจัยประกอบด้วย แบบสอบถาม แบบทดสอบความเข้าใจภาษา แบบสอบถามระดับความคุ้นเคยต่อสำเนียงแบบทดสอบความเข้าใจสาร แบบประเมินตนเองเกี่ยวกับความเข้าใจสารและแบบสอบถามเจตคติ สถิติที่ใช้วิเคราะห์ข้อมูลเชิงปริมาณได้แก่ ค่าเฉลี่ย ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน และค่าสัมประสิทธิ์สหสัมพันธ์แบบเพียร์สัน ผลการวิจัยพบว่า 1) ระดับความเข้าใจภาษาของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาอังกฤษต่อผู้พูดทั้งสี่สำเนียงอยู่ในระดับสูง โดยผู้พูดสำเนียงภาษาอังกฤษแบบไทยได้คะแนนความเข้าใจภาษามากที่สุด ในขณะที่ผู้พูดสำเนียงภาษาอังกฤษแบบอเมริกันได้คะแนนความเข้าใจภาษาน้อยที่สุด 2) คะแนนความเข้าใจภาษาและตัวแปรของผู้เรียน ได้แก่ ความคุ้นเคยต่อสำเนียง ความสามารถทางภาษา และเจตคติ มีความสัมพันธ์กันอย่างมีนัยสำคัญทางสถิติ ในขณะที่ ประสบการณ์ในต่างประเทศ และ ระยะเวลาการเรียนภาษาอังกฤษ ไม่พบว่ามีความสัมพันธ์กันกับคะแนนความเข้าใจภาษา 3) คะแนนความเข้าใจภาษาและ คะแนนความเข้าใจสาร มีความสัมพันธ์กันอย่างมีนัยสำคัญทางสถิติ 4) คะแนนของแบบประเมินตนเองความเข้าใจสารและคะแนนจากแบบทดสอบมาตรฐานความเข้าใจสาร มีความสัมพันธ์กันอย่างมีนัยสำคัญทางสถิติต่อผู้พูดสำเนียงภาษาอังกฤษแบบบริติช จีน และไทย ยกเว้นสำเนียงภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน
Description
Applied Linguistics (Mahidol University 2020)
Degree Name
Master of Arts
Degree Level
Master's degree
Degree Department
Faculty of Liberal Arts
Degree Discipline
Applied Linguistics
Degree Grantor(s)
Mahidol University