Queer relationalities for translation: capitalizing on remainders of translators’ corporeal knowledge
3
Issued Date
2026-01-01
Resource Type
ISSN
14781700
eISSN
17512921
Scopus ID
2-s2.0-105038150662
Journal Title
Translation Studies
Rights Holder(s)
SCOPUS
Bibliographic Citation
Translation Studies (2026)
Suggested Citation
Phanthaphoommee N., Doungphummes N. Queer relationalities for translation: capitalizing on remainders of translators’ corporeal knowledge. Translation Studies (2026). doi:10.1080/14781700.2026.2645601 Retrieved from: https://repository.li.mahidol.ac.th/handle/123456789/116783
Title
Queer relationalities for translation: capitalizing on remainders of translators’ corporeal knowledge
Author(s)
Author's Affiliation
Corresponding Author(s)
Other Contributor(s)
Abstract
This study explores the concepts of corporeal and experiential knowledge among LGBTQ+ translators when translating texts with LGBTQ+ content. We apply queer relationalities to explain the interplay between potentially similar bodily experiences, queer moments, and real-life knowledges. The study employs semi-structured, in-depth interviews with fifteen translators. The findings show that most translators, to a different degree, incorporated emotional and textual considerations embedded in original queer experiences into their translations. This study offers a first-time observation that sexual identities are multifaceted and fluid, shifting across time, place, and sociocultural contexts, making it challenging for the translators to advocate for the community. The study also discusses the translators’ strategies for dealing with situations where experience fails them, how they identify queer moments, how they assert their authority in interpreting other bodies using their corporeal knowledge, and how they assume they have queer relationalities.
