Publication: GRMT: An alternative communication tool for individuals
Issued Date
2013-07-16
Resource Type
Other identifier(s)
2-s2.0-85021325844
Rights
Mahidol University
Rights Holder(s)
SCOPUS
Bibliographic Citation
Computational Approaches to Assistive Technologies for People with Disabilities. Vol.253, (2013), 18-35
Suggested Citation
Kanlaya Naruedomkul, Nick Cercone GRMT: An alternative communication tool for individuals. Computational Approaches to Assistive Technologies for People with Disabilities. Vol.253, (2013), 18-35. doi:10.3233/978-1-61499-258-5-18 Retrieved from: https://repository.li.mahidol.ac.th/handle/20.500.14594/31632
Research Projects
Organizational Units
Authors
Journal Issue
Thesis
Title
GRMT: An alternative communication tool for individuals
Author(s)
Other Contributor(s)
Abstract
© 2013 The authors and IOS Press. All rights reserved. The use of machine translation (MT) is becoming much more pervasive and a quality translation is required. Constraint application is one key feature that makes a generated translation candidate in Generate and Repair Machine Translation (GRMT) very close to a perfect translation. Constraints represent syntactic differences between the source language (SL) and the target language (TL). These constraints are used to ameliorate syntactic differences between the SL and that of the TL, to refine the scope of translation choices of each input word, and to complete the syntax of the translation language. One set of constraints can be applied to languages, e.g., Chinese, Japanese and Thai which share common significant (syntactic) features. Our constraints are used with GRMT to translate back and forth between English and Thai. Examples are provided throughout the paper to illustrate the uses of the constraints. Some constraint applications on Chinese and Japanese are also provided. Other considerations on ordering are presented as well.