975 results
Search Results
Now showing 1 - 10 of 975
Publication Metadata only Cross-Cultural adaptation of the compendium of physical activity: Thai translation and content validity(2015) Chutima Jalayondeja; Wattana Jalayondeja; Roongtiwa Vachalathiti; Sunee Bovonsunthonchai; Prasert Sakulsriprasert; Watsinee Kaewkhuntee; Tipwadee Bunprajun; Rujiret Upiriyasakul; Mahidol University. Faculty of Physical TherapyObjective: To translate the compendium physical activity (compendium) proposed by Ainsworth to Thai and to validate the Thai translated version. Material and Method: Five steps of cross-cultural adaption were conducted as follows: (1) forward... translation, (2) group review, (3) backward translation, (4) group review and final decision and (5) a pilot study. Eight hundred and twenty-one activities of the compendium were translated to Thai by two independents translators. Thai translated versionPublication Open Access Characteristics, roles and functions of English translation of politically and socially committed Thai literature(2017) Koraya Techawongstien; กรญาณ์ เตชะวงค์เสถียร; Mahidol University. Research Institute for Languages and Cultures of Asia; Mahidol University. Institute of Language and Cultures for Rural DevelopmentThis paper investigates the characteristics,roles and functionsof the English translation of modern Thai literature with political and social themes. By adopting sociological approaches,the main interests of this article... are on the sociological aspects of the translation of modern Thai socially and politically committed novels,also regarded as Thai Literature for Life. The paper firstly introduces Thai literature in translation in the global context by giving an overview and backgroundPublication Metadata only Instrument translation process: A methods review(2004-10-01) Wantana Maneesriwongul; Jane K. Dixon; Mahidol University; Yale UniversityBackground. Cross-cultural and international collaborative studies are needed in nursing research. Therefore, it is necessary to translate research instruments into the language of the culture being studied. In this methods review, different... processes of instrument translation and evaluation of translation adequacy in published nursing research are described and classified into a hierarchy. Methods. Studies including translation of quantitative research instruments were reviewed. Forty-sevenPublication Metadata only Cross-cultural adaptation of the compendium of physical activity: Thai translation and content validity(2015-01-01) Chutima Jalayondeja; Wattana Jalayondeja; Roongtiwa Vachalathiti; Sunee Bovonsunthonchai; Prasert Sakulsriprasert; Watsinee Kaewkhuntee; Tipwadee Bunprajun; Rujiret Upiriyasakul; Mahidol University© 2015, Medical Association of Thailand. All rights reserved. Objective: To translate the compendium physical activity (compendium) proposed by Ainsworth to Thai and to validate the Thai translated version. Material and Method: Five steps of cross...-cultural adaption were conducted as follows: (1) forward translation, (2) group review, (3) backward translation, (4) group review and final decision and (5) a pilot study. Eight hundred and twenty-one activities of the compendium were translated to ThaiPublication Metadata only Translating ‘America First’ into Thai: Translators’ Evaluations of President Trump’s Inaugural Speech(2021-01-01) Narongdej Phanthaphoommee; Mahidol UniversityThe present article investigates Thai translations of Donald Trump’s 2017 inaugural address and its potential shift in attitude-rich words caused by translators’ choices. Applying the appraisal-based translation analysis to the Trump speech and Thai... translations by Khaosod, Thairath, and VOA Thai, the article discusses Trump’s appraisal profile and the Thai translators’ evaluations compared to those found in previous studies. The Trump speech, which received many negative reviews, is presented somewhatPublication Metadata only Generate and repair machine translation(2002-01-01) Kanlaya Naruedomkul; Nick Cercone; Mahidol UniversityWe propose Generate and Repair Machine Translation (GRMT), a constraint-based approach to machine translation that focuses on accurate translation output. GRMT performs the translation by generating a Translation Candidate (TC), verifying the syntax... and semantics of the TC and repairing the TC when required. GRMT comprises three modules: Analysis Lite Machine Translation (ALMT), Translation Candidate Evaluation (TCE) and Repair and Iterate (RI). The key features of GRMT are simplicity, modularityPublication Metadata only TRANMEMO: A web-based, machine-aided translation tool(2014-01-01) Charnyote Pluempitiwiriyawej; Paninya Chaicharoen; Thanvarat Chayanopparat; Thidarat Wongprajan; Mahidol University© 2014 IEEE. This project aims to develop a Web-based, machine-aided translation tool called TRANMEMO to facilitate the translation of text documents from one language to another. TRANMEMO allows users to translate a particular text document via a... Web browser. Users can edit and revise their translation by comparing the translated documents with the original document provided through the dual panel where two documents are synchronized. TRANMEMO supports the translation consistency by helpingPublication Open Access ScreenIT 2010: The Changing Face of Screen Translation 20-23 October 2010(2011) Krittaya Akanisdha; กฤตยา อกนิษฐ์; Mahidol University. Research Institute for Languages and Cultures of Asia; Mahidol University. Institute of Language and Cultures for Rural DevelopmentPublication Open Access Youth fantasy fiction and its journey of literary importation into Thailand through translation in the 2000s(2020) Koraya Techawongstien; กรญาณ์ เตชะวงค์เสถียร; Mahidol University. Research Institute for Languages and Cultures of Asia; Mahidol University. Institute of Language and Cultures for Rural Developmentthe influx of translated youth fantasy fiction in Thailand from 2000 to 2010, the phenomenal enthusiasm of youth fantasy fiction, and the impact of the translated youth fantasy fiction on the fields of Thai youth fiction and Thai literature. Through BourdieuPublication Metadata only Saving the BFG: A relevance-theoretic approach to pun translation(2019-01-01) Supakarn Pathong; Mahidol Universityand cultural differences, puns are frequently lost in translation. With reference to The BFG, a famous children’s book by Roald Dahl, this article explored the challenge of pun translation from English into Thai from the perspective of relevance theory. A case... study approach was employed to provide insight into the translation strategies for puns from English into Thai. Moreover, quantitative data were used to support the results. The comparative analysis of the source language puns and their translations
